Voici comment nous avons testĂ© et procĂ©dĂ© Ă  l’évaluation

fix icon lists

La collecte et l’évaluation des donnĂ©es de l’« Ă‰tude suisse sur l’accessibilitĂ© 2023 â€“ Applications mobiles Â» ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©es Ă  l’aide de la mĂ©thodologie dĂ©crite ci-dessous.

Objets de test

46 applications ont Ă©tĂ© testĂ©es selon les critĂšres de contrĂŽle WCAG 2.1, niveau de conformitĂ© AA. Cette norme a Ă©tĂ© initialement conçue pour les sites web. Dans le cadre du dĂ©veloppement de la certification des applications de la fondation « AccĂšs pour tous Â» (Link öffnet in einem neuen Tab), les mĂ©thodes de test ont Ă©tĂ© adaptĂ©es aux spĂ©cificitĂ©s des applications mobiles. Cela implique notamment que certains critĂšres de test soient interprĂ©tĂ©s diffĂ©remment ou que des critĂšres tels que la vĂ©rification du code source ne s’appliquent pas.

Nous avons sĂ©lectionnĂ© comme objets de test des applications mobiles populaires en Suisse, qui sont pertinentes pour gĂ©rer le quotidien privĂ© ou professionnel. Une documentation dĂ©taillĂ©e sur la procĂ©dure de sĂ©lection se trouve Ă  la rubrique « Voici comment nous avons sĂ©lectionnĂ© les applications Â».

Les applications testĂ©es ont Ă©tĂ© achetĂ©es dans les App Stores officiels d’iOS et d’Android. Un certain nombre d’applications testĂ©es nĂ©cessitaient un compte d’application pour pouvoir ĂȘtre pleinement utilisĂ©es. Il convient ici de faire la distinction entre les comptes d’application simples, pour lesquels il suffit d’indiquer une adresse e-mail et un mot de passe, et les comptes qui nĂ©cessitent une identification ou une vĂ©rification de l’identitĂ© de la personne utilisatrice. Pour les applications qui nĂ©cessitent des comptes vĂ©rifiĂ©s, il a Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ© au prĂ©alable si les testeurs disposaient dĂ©jĂ  d’un tel accĂšs. S’ils ne disposaient pas d’un compte personnel, les Ă©diteurs ont Ă©tĂ© invitĂ©s Ă  proposer un accĂšs test. Il nous a Ă©tĂ© permis d’accĂ©der aux applications Ă  « ePost App Â», « MySwisscom Â» et « Well Â». Dans le cas des applications « ePost App Â» et « Well Â», des versions non publiĂ©es de l’application nous ont Ă©tĂ© fournies par les Ă©diteurs afin de nous permettre de tester l’ensemble de l’application en toute sĂ©curitĂ©.

Les tests ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©s entre juin et aoĂ»t 2023.

CritĂšres de contrĂŽle

Basé sur des critÚres (quantitatif)

Les critĂšres de rĂ©ussite des WCAG 2.1 de niveau de conformitĂ© AA comportent 50 critĂšres de rĂ©ussite, dont 30 correspondent au niveau de conformitĂ© A et 20 au niveau de conformitĂ© AA. Chaque critĂšre de rĂ©ussite peut comprendre une ou plusieurs exigences. Il en rĂ©sulte un total de 58 exigences. Toutefois, toutes les exigences ne sont pas transmissibles aux applications mobiles. C’est pourquoi nous avons travaillĂ© avec un ensemble de 46 exigences.

Tout au long de la configuration de test, seule l’accessibilitĂ© a Ă©tĂ© mise en avant. Cela signifie que nos spĂ©cialistes de l’accessibilitĂ© n’ont pas Ă©valuĂ© la qualitĂ© des applications en termes d’étendue d’utilisation, de caractĂ©ristiques techniques ou d’expĂ©rience d’utilisation (Usability ou User Experience). Toutes les Ă©valuations effectuĂ©es dans le cadre de l’étude Accessibility ont portĂ© exclusivement sur la vĂ©rification de l’accessibilitĂ©.

Basé sur des scénarios (qualitatif)

Les tests ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©s selon des scĂ©narios dĂ©finis. Il y avait trois Ă  six scĂ©narios en fonction de la complexitĂ© de l’application. L’utilisation de la page des paramĂštres Ă©tait un scĂ©nario commun Ă  toutes les applications. Des applications similaires dans certaines catĂ©gories, comme les applications de messagerie instantanĂ©e ou d’achat, ont Ă©tĂ© testĂ©es pour une meilleure comparabilitĂ© avec des scĂ©narios (aussi) identiques. Les scĂ©narios reprĂ©sentent des cas d’utilisation typiques de l’application correspondante. Par exemple, les scĂ©narios de test pour les applications permettant de faire ses courses de « Coop Â», « Lidl Â» et « Migros Â» comprenaient la recherche de magasin, la consultation de l’offre, l’étude des dĂ©tails des produits, l’utilisation et la gestion de la liste d’achat et le contrĂŽle de la liste d’achat.

Procédure pendant la phase de test

Environnement de test

Nous avons renoncĂ© Ă  un environnement de test standardisĂ©, car avec cette Ă©tude, nous voulions tester autant que possible la rĂ©alitĂ© de l’utilisation d’une application et non le comportement dans des « conditions de laboratoire Â». Cependant, le simple fait que toutes les applications aient Ă©tĂ© testĂ©es en continu sur la plateforme iOS a permis d’assurer une certaine constance dans l’environnement de test. Afin de prendre Ă©galement en compte la situation sur les smartphones Android, cinq applications supplĂ©mentaires ont Ă©tĂ© testĂ©es sous Android (vous trouverez des dĂ©tails sur la sĂ©lection Ă  la rubrique « Voici comment nous avons sĂ©lectionnĂ© les applications Â»).

Procédure de test

Chaque application a Ă©tĂ© Ă©valuĂ©e par trois spĂ©cialistes diffĂ©rents en matiĂšre d’accessibilitĂ© : Une personne voyante a testĂ© les exigences dans leur intĂ©gralitĂ©. Une personne non-voyante a testĂ© toutes les exigences pouvant ĂȘtre vĂ©rifiĂ©es sans voir. Une troisiĂšme personne s’est penchĂ©e sur la partie des exigences nĂ©cessitant de voir pour le contrĂŽle (par exemple l’évaluation des exigences en matiĂšre de contraste, Ă©valuation de la possibilitĂ© de zoomer pour modifier la taille du texte ou de la visibilitĂ© de la mise au point du clavier). Chaque exigence a ainsi reçu deux Ă©valuations indĂ©pendantes. Les tests basĂ©s sur des scĂ©narios ont Ă©tĂ© intĂ©gralement rĂ©alisĂ©s par les trois testeurs.

Tests basés sur des critÚres

Les tests basĂ©s sur des critĂšres ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©s sur la base de l’ensemble dĂ©fini de 46 exigences. Les spĂ©cialistes en accessibilitĂ© ont fourni une Ă©valuation de conformitĂ© pour chacune des exigences vĂ©rifiĂ©es, indĂ©pendamment les uns des autres. Une Ă©chelle de 0 (non rempli) Ă  10 (entiĂšrement rempli) a Ă©tĂ© utilisĂ©e. Lorsque la diffĂ©rence entre deux Ă©valuations d’une exigence Ă©tait supĂ©rieure Ă  3 points, les deux testeurs impliquĂ©s analysaient leurs Ă©valuations dans le cadre d’une comparaison. Si une personne avait fait une observation qui avait Ă©chappĂ© Ă  l’autre, celle-ci a ajustĂ© son Ă©valuation en consĂ©quence. Lorsque des exigences spĂ©cifiques Ă  vĂ©rifier, telles que des contenus multimĂ©dias ou des formulaires, n’étaient pas prĂ©sentes dans les scĂ©narios dĂ©finis, des parties de l’application contenant de tels Ă©lĂ©ments ont Ă©tĂ© examinĂ©es.

Tests basés sur des scénarios

Les tests basĂ©s sur des scĂ©narios ont permis d’évaluer la faisabilitĂ© de scĂ©narios d’utilisation typiques d’une application ou de groupes d’applications, p. ex. des applications de communication. L’accent n’a pas Ă©tĂ© mis sur l’expĂ©rience d’utilisation subjective des testeurs, mais sur une Ă©valuation en fonction de l’accessibilitĂ©. Par consĂ©quent, lors des tests basĂ©s sur des scĂ©narios, tous les testeurs ont utilisĂ© des technologies d’assistance telles que des lecteurs d’écran et des mĂ©thodes de saisie alternatives de type clavier, et ont utilisĂ© diffĂ©rentes configurations telles que l’agrandissement du texte, le format portrait/paysage et l’inversion des couleurs. Les rĂ©sultats ont Ă©tĂ© consignĂ©s et notĂ©s pour chaque scĂ©nario. Une Ă©chelle simplifiĂ©e comprenant les trois notes suivantes Ă©tait disponible Ă  cet effet :

  • Note 6 : le scĂ©nario peut ĂȘtre rĂ©alisĂ© et clĂŽturĂ© en toute accessibilitĂ©.
  • Note 4 : certaines barriĂšres entravent la mise en Ɠuvre. Il est toutefois possible de clore le scĂ©nario.
  • Note 1 : des barriĂšres empĂȘchent la mise en Ɠuvre. Il n’est pas possible de clore le scĂ©nario.

Exigences non Ă©valuables

En principe, seules les exigences pouvant ĂȘtre remplies dans l’application correspondante ont Ă©tĂ© Ă©valuĂ©es. Par exemple, toutes les applications ne proposent pas de contenus vidĂ©o, toutes n’utilisent pas des donnĂ©es sous forme de tableaux ou ne proposent pas des documents au format PDF. Si une telle exigence ne pouvait pas ĂȘtre Ă©valuĂ©e, cela Ă©tait consignĂ© dans le procĂšs-verbal du test.

Calcul et présentation des résultats

Ce chapitre documente les calculs des résultats.

Introduction : le profil d’accessibilitĂ© comme instrument central

Le profil d’accessibilitĂ© est un instrument central pour Ă©valuer l’accessibilitĂ© d’une application. En regroupant les 46 critĂšres de rĂ©ussite en douze catĂ©gories thĂ©matiques, on obtient une image diffĂ©renciĂ©e des points forts et des points faibles spĂ©cifiques de l’application testĂ©e. Le profil d’accessibilitĂ© comprend les douze catĂ©gories thĂ©matiques suivantes :

  • UtilisabilitĂ© mobile : La facilitĂ© d’utilisation et l’affichage complet du contenu au format portrait et paysage, les gestes tactiles et fonctionnalitĂ©s par mouvement de l’appareil sont utilisables avec les mĂ©thodes de saisie conventionnelles.
  • Utilisation du clavier : Les Ă©lĂ©ments interactifs ne peuvent ĂȘtre commandĂ©s qu’à l’aide d’un clavier et sont mis en Ă©vidence lors de la mise au point.
  • Commande vocale : les Ă©lĂ©ments de commande disposent d’une dĂ©signation accessible correspondant exactement Ă  l’inscription visuelle.
  • CompatibilitĂ© avec les agents utilisateurs : les agents utilisateurs et les technologies d’assistance sont informĂ©s des changements d’état de l’interface utilisateur et des messages d’état.
  • Aide aux interactions : l’interaction avec les formulaires, les saisies du pointeur peuvent ĂȘtre interrompues ou annulĂ©es.
  • CohĂ©rence/prĂ©visibilité : navigation inchangĂ©e, le contexte reste inchangĂ© lors de la mise au point ou de la saisie.
  • Structure sĂ©mantique : les contenus sont caractĂ©risĂ©s par des Ă©lĂ©ments structurels tels que des titres, des listes et des labels qui illustrent le rapport de signification.
  • ComprĂ©hensibilité : les titres, les intitulĂ©s des formulaires et les textes des liens sont comprĂ©hensibles, une dĂ©claration de langue correcte est utilisĂ©e.
  • FlexibilitĂ© de l’affichage : la prĂ©sentation des contenus peut ĂȘtre adaptĂ©e aux exigences des utilisateurs : taille du texte, contrĂŽle des Ă©lĂ©ments animĂ©s et des mĂ©dias.
  • Contraste/caractĂ©ristiques sensorielles : suffisamment de contrastes, pas d’expressions telles que « à droite sur l’image » ou « cliquer sur le bouton rouge », l’information n’est pas transmise uniquement par la couleur.
  • Contenus non textuels (graphiques) : les Ă©lĂ©ments graphiques informatifs disposent de textes alternatifs judicieux.
  • MultimĂ©dia/principe des 2 sens (audio/vidĂ©o) : le contenu multimĂ©dia est prĂ©parĂ© pour au moins un canal sensoriel alternatif.

Vue d’ensemble

Caractéristiques relevées

Au cours des tests, les caractĂ©ristiques suivantes ont Ă©tĂ© mesurĂ©es :

Valeur caractéristiqueSourceBut
DegrĂ© de conformitĂ©Tests basĂ©s sur des critĂšresDegrĂ© de conformitĂ© atteint pour chacune des 46 exigences WCAG examinĂ©es (le cas Ă©chĂ©ant)
FaisabilitĂ©Tests basĂ©s sur des scĂ©nariosInformation sur l’accessibilitĂ© d’un scĂ©nario

Les chapitres suivants présentent les calculs des résultats obtenus à partir de ces valeurs caractéristiques.

Résultats calculés

Une sĂ©rie de rĂ©sultats a Ă©tĂ© calculĂ©e sur la base des valeurs caractĂ©ristiques relevĂ©es :

  • Évaluations dĂ©taillĂ©es d’une application
  • FaisabilitĂ© des scĂ©narios d’utilisation
  • AccessibilitĂ© selon le type de restriction (expĂ©rimental)
  • Profil d’accessibilitĂ© comportant douze aspects individuels
  • Évaluation globale de l’accessibilitĂ© d’une application
  • Positionnement d’une application dans l’ensemble du champ

Évaluations dĂ©taillĂ©es d’une application

Profil d’accessibilitĂ©

Calcul
ÉtapeValeurCalcul
1.1Degré de conformité par rapport à une exigenceValeur moyenne des évaluations de la conformité par exigence
1.2DegrĂ© de conformitĂ© d’un aspect du profil accessibilitĂ©Total des valeurs moyennes des exigences affectĂ©es au mĂȘme aspect
1.3DegrĂ© de conformitĂ© normalisĂ© d’un aspect du profil d’accessibilitĂ©Normalisation de la somme totaleExplication : Tous les aspects du profil d’accessibilitĂ© ne sont pas composĂ©s du mĂȘme nombre d’exigences. Afin de pouvoir comparer les diffĂ©rents aspects, le degrĂ© de conformitĂ© de chaque aspect doit ĂȘtre normalisĂ©.
1.4DegrĂ© de conformitĂ© d’un aspect individuel du profil d’accessibilitĂ©Le degrĂ© de conformitĂ© normalisĂ© d’un aspect individuel (Ă©tape 1.3) est converti en une Ă©chelle de 1 Ă  5, puis arrondi au multiple de 0,5.Les chiffres sont arrondis lorsque le reste de la division « nombre par multiple Â» est supĂ©rieur ou Ă©gal Ă  la « moitiĂ© du multiple Â».
Présentation
Exemple de reprĂ©sentation du degrĂ© de conformitĂ© d’un aspect du profil d’accessibilitĂ©

Le maximum de cinq points atteignables est reprĂ©sentĂ© sur une Ă©chelle de cinq cercles. Une valeur entiĂšre est reprĂ©sentĂ©e par un cercle rempli ; une demi-valeur par un cercle Ă  moitiĂ© rempli. Pour chaque aspect, on obtient ainsi une sorte de jauge de niveau : plus il y a de cercles remplis, plus il y a d’exigences remplies en matiĂšre d’accessibilitĂ©.

La signification des valeurs correspond Ă  l’échelle suivante :

Plage de valeursSignification
4,5 Ă  5 pointsBonne accessibilitĂ©
4 pointsAccessibilitĂ© moyenne
3 Ă  3,5 pointsAccessibilitĂ© insuffisante
0 Ă  2,5 pointsMauvaise accessibilitĂ©

Notation de la faisabilité

Calcul
ÉtapeValeurCalcul
2.1Moyenne des notes d’un scĂ©narioValeur moyenne de la note estimĂ©e par les spĂ©cialistes
2.2Note globale de tous les scĂ©narios d’une applicationCalcul de la moyenne globale sur la base des moyennes des notes Ă  l’étape 2.1
Présentation

La faisabilitĂ© des scĂ©narios d’utilisation d’une application est reprĂ©sentĂ©e sous forme de note globale. La note « 6 Â» est la note maximale et « 1 Â» la note la plus basse.

Accessibilité selon le type de restriction (expérimental)

Pour mieux comprendre quels groupes de personnes peuvent utiliser une application et dans quelle mesure, nous avons introduit une reprĂ©sentation expĂ©rimentale de l’accessibilitĂ© par type de restriction. Celle-ci englobe les quatre dimensions que sont la « motricitĂ© Â», la « vue Â», l’« ouĂŻe Â» et la « cognition Â».

Pour constituer les catĂ©gories, nous avons affectĂ© les 46 exigences WCAG que nous avons Ă©tudiĂ©es aux diffĂ©rentes dimensions du type de restriction. Par exemple, l’exigence « La mise au point du clavier est suffisamment visible Â» a Ă©tĂ© affectĂ©e aux groupes « Vue Â» et « MotricitĂ© Â», car les deux groupes d’utilisation dĂ©pendent d’une mise au point bien visible. Cet exemple montre Ă©galement que le type de restriction « Vue Â» englobe toutes les personnes prĂ©sentant des restrictions sur le plan visuel et pas uniquement les non-voyants.

Calcul

Le calcul de l’accessibilitĂ© par type de restriction fonctionne de la mĂȘme maniĂšre que pour le calcul des valeurs des aspects individuels du profil d’accessibilitĂ©. La seule diffĂ©rence rĂ©side dans le regroupement diffĂ©rent des 46 exigences examinĂ©es.

ÉtapeValeurCalcul
3.1Degré de conformité par rapport à une exigenceValeur moyenne des évaluations de la conformité par exigence
3.2DegrĂ© de conformitĂ© d’un type de restrictionTotal des valeurs moyennes des exigences affectĂ©es au mĂȘme type de restriction
3.3DegrĂ© de conformitĂ© normalisĂ© d’un type de restrictionNormalisation de la somme totaleExplication : Tous les aspects du profil d’accessibilitĂ© ne sont pas composĂ©s du mĂȘme nombre d’exigences. Afin de pouvoir comparer les diffĂ©rents aspects, le degrĂ© de conformitĂ© de chaque aspect doit ĂȘtre normalisĂ©.
Présentation

La reprĂ©sentation par type de restriction est effectuĂ©e dans un diagramme de Kiviat (diagramme en radar). La forme est circulaire et elle a des axes semblables aux rayons d’une roue. Une valeur de 0 Ă  100% a Ă©tĂ© choisie comme Ă©chelle. Cette valeur indique le degrĂ© de conformitĂ© de l’objectif d’accessibilitĂ©. Chaque aspect est associĂ© Ă  un quart de cercle et les valeurs sont reprĂ©sentĂ©es du centre du cercle jusqu’à la pĂ©riphĂ©rie. La valeur la plus basse se trouve au centre, la valeur la plus Ă©levĂ©e sur le cercle extĂ©rieur. Lorsque les quatre points de valeur sont reliĂ©s entre eux, on obtient une surface carrĂ©e typique de chaque application et qui rend visuellement tangible la couverture des types de restrictions : plus la surface carrĂ©e est importante, plus l’accessibilitĂ© est garantie pour tous les types de restrictions. Plus la surface carrĂ©e est rĂ©guliĂšre, c’est-Ă -dire Ă©gale Ă  un carrĂ©, plus les groupes de personnes sont pris en compte de maniĂšre Ă©quilibrĂ©e.

Une remarque sur les valeurs de la dimension « OuĂŻe Â» : La plupart des critĂšres pertinents dans le domaine « OuĂŻe Â» se rapportent aux contenus multimĂ©dias. Cependant, la plupart des applications Ă©tudiĂ©es ne contiennent pas de tels contenus. C’est pourquoi, pour la majoritĂ© des applications du domaine « OuĂŻe Â», seule l’exigence « Les contenus ne sont pas transmis uniquement par des propriĂ©tĂ©s sensorielles Â» s’appliquait. Dans le critĂšre de rĂ©ussite 1.3.3 des WCAG 2.1, le son est explicitement inclus comme caractĂ©ristique sensorielle. Il peut s’agir par exemple d’une notification ou d’un retour purement acoustique dans une application. La plupart du temps, ce critĂšre a Ă©tĂ© respectĂ©. C’est pourquoi la plupart des applications affichent un taux de conformitĂ© de 100%.

Évaluation globale de l’accessibilitĂ© d’une application

Le calcul de l’évaluation globale d’une application repose sur les deux indicateurs suivants :

  • Valeur totale de l’évaluation basĂ©e sur des critĂšres
  • Valeur totale de l’évaluation basĂ©e sur le scĂ©nario

Considérations méthodologiques

En pratique, le non-respect d’une seule des exigences WCAG peut signifier pour les personnes concernĂ©es que l’application ou certaines parties de celle-ci ne sont plus utilisables (par exemple en l’absence d’une autre mĂ©thode de saisie comme un clavier ou une manette, ou lorsqu’un smartphone est fixĂ© sur un support en mode paysage, mais que l’application ne peut pas ĂȘtre exĂ©cutĂ©e en format paysage). Toutefois, lorsque l’on additionne des critĂšres individuels pour obtenir une valeur globale, ces violations individuelles graves ne sont pas visibles dans le rĂ©sultat global. Ainsi, malgrĂ© de graves violations ponctuelles de l’accessibilitĂ©, les applications peuvent atteindre une solide valeur globale, bien qu’elles ne soient guĂšre utilisables par certains groupes de personnes dans la pratique. Une Ă©valuation basĂ©e uniquement sur des critĂšres peut donc suggĂ©rer une accessibilitĂ© qui n’existe pas dans la pratique. Afin d’éviter de telles distorsions, nous avons inclus l’évaluation basĂ©e sur le scĂ©nario comme correctif dans l’évaluation globale.

Calcul

Les calculs ont Ă©tĂ© effectuĂ©s sur une Ă©chelle normalisĂ©e allant de 0 Ă  1. Le tableau suivant prĂ©sente les diffĂ©rentes Ă©tapes du calcul de l’évaluation globale.

ÉtapeValeurCalcul
4Valeur totale de l’évaluation basĂ©e sur des critĂšresValeur moyenne des degrĂ©s de conformitĂ© normalisĂ©s (Ă©tape 1.3) des douze aspects du profil d’accessibilitĂ©
5Valeur totale de l’évaluation basĂ©e sur le scĂ©narioConversion de la note globale sur une Ă©chelle de 0 Ă  1, afin que l’échelle soit au mĂȘme format que les valeurs normalisĂ©es du profil d’accessibilitĂ© (cf. Ă©tape 1.3).
6Évaluation globale d’une applicationLa valeur totale de l’évaluation basĂ©e sur des critĂšres (Ă©tape 4) et la valeur totale de l’évaluation basĂ©e sur des scĂ©narios (Ă©tape 5) sont additionnĂ©es Ă  raison de 50%.

Pour garantir que l’évaluation basĂ©e sur les scĂ©narios n’ait qu’un effet correctif, elle pouvait compter au maximum autant que l’évaluation basĂ©e sur les critiques dans l’étape de calcul n° 6. En d’autres termes, si le pourcentage pour l’évaluation basĂ©e sur des scĂ©narios Ă©tait par exemple de 0,47 point, mais que le pourcentage pour l’évaluation basĂ©e sur des critĂšres Ă©tait infĂ©rieur, avec 0,41 point, la valeur pour l’évaluation basĂ©e sur le scĂ©nario a Ă©tĂ© « Ă©crĂȘtĂ©e Â» Ă  0,41 point. Cette procĂ©dure permet d’éviter une revalorisation mĂ©thodique involontaire de l’évaluation globale par le biais d’une Ă©valuation basĂ©e sur des scĂ©narios.

Présentation

Exemple de prĂ©sentation d’une Ă©valuation globale

L’évaluation globale indique l’état actuel de l’accessibilitĂ© d’une application Ă  l’aide d’un baromĂštre sur neuf champs disposĂ©s horizontalement. Pour l’échelle des pourcentages de 10 Ă  90%, la valeur calculĂ©e pour l’évaluation globale est directement reprĂ©sentĂ©e. L’interprĂ©tation des valeurs est la mĂȘme que pour le profil d’accessibilitĂ©. Les gammes de valeurs et les significations sont les suivantes :

Plage de valeursSignification
À partir de 90%Bonne accessibilitĂ©
À partir de 80%AccessibilitĂ© moyenne
Entre 30 et 79%Accessibilité insuffisante
De 0 à 59%Mauvaise accessibilité

Positionnement dans le domaine global

Le positionnement des applications Ă©tudiĂ©es dans le champ global permet de classer la maniĂšre dont les applications se situent les unes par rapport aux autres en termes d’accessibilitĂ©. Il a Ă©tĂ© renoncĂ© Ă  un ordre de prioritĂ© explicite.

Calcul

ÉtapeValeurCalcul
7DegrĂ© de conformitĂ© de l’évaluation globaleL’évaluation globale d’une application (Ă©tape 6) a Ă©tĂ© convertie en une Ă©chelle de 1 Ă  5, puis arrondie au multiple de 0,5.Les chiffres sont arrondis lorsque le reste de la division « nombre par multiple Â» est supĂ©rieur ou Ă©gal Ă  la « moitiĂ© du multiple Â».

Présentation

L’ensemble des applications est reprĂ©sentĂ© sous forme de tableau : l’application qui obtient l’évaluation globale la plus Ă©levĂ©e occupe la premiĂšre position, tandis que l’application qui obtient l’évaluation globale la plus basse occupe la position la plus basse. L’évaluation globale de chaque application est prĂ©sentĂ©e dans la deuxiĂšme colonne avec l’échelle simplifiĂ©e de cinq cercles. Une valeur entiĂšre est reprĂ©sentĂ©e par un cercle rempli ; une demi-valeur par un cercle Ă  moitiĂ© rempli. Pour chaque aspect, on obtient ainsi une sorte de jauge de niveau : plus il y a de cercles remplis, plus il y a d’exigences remplies en matiĂšre d’accessibilitĂ© pour cette application.

Validation externe des résultats

Les rĂ©sultats que nous avions calculĂ©s ont Ă©tĂ© Ă©valuĂ©s en externe dans le cadre d’une Ă©tude d’évaluation. L’Institut d’analyse des donnĂ©es et la conception des processus de la Haute Ă©cole des sciences appliquĂ©es de Zurich (ZHAW) a vĂ©rifiĂ© les mĂ©thodes dĂ©crites et reproduit les rĂ©sultats indĂ©pendamment de nos propres calculs. Le calcul parallĂšle de la ZHAW a donnĂ© les mĂȘmes rĂ©sultats que notre calcul interne.